Le terme vietnamien "lạc bước" peut être traduit en français par "égaré" ou "perdu". Il est souvent utilisé pour décrire une personne qui s'est écartée de son chemin ou qui ne sait pas où elle va. Voici une explication détaillée et des exemples d'utilisation.
"Lạc bước" signifie littéralement "être perdu dans ses pas". Cela peut faire référence à une personne qui s'égare physiquement, par exemple, en ne trouvant pas son chemin, mais cela peut aussi avoir une signification plus figurative, suggérant une perte de direction dans la vie ou dans ses objectifs.
Usage simple :
Usage figuratif :
Bien que "lạc bước" soit principalement utilisé pour indiquer un état de perte ou de désorientation, il peut également évoquer un sentiment de solitude ou d'isolement.
Dans un contexte plus littéraire, "lạc bước" peut être utilisé pour décrire des personnages dans des histoires ou des poèmes qui font face à des défis ou à des crises d'identité. Cela ouvre une discussion sur le sens de la vie et le parcours individuel.